Logos Multilingual Portal

Select Language



Dorothy Fuldheim  (1893 - 1989)    

Born Dorothy Violet Snell was an American journalist and anchor.
Fuldheim has a role in American television news history; she is credited with being the first woman in the United States to anchor a television news broadcast as well to host her own television show. She has been referred to as the "First Lady Of Television News."
Fuldheim, an American of Jewish descent, was born in Passaic, New Jersey. She spent her childhood in Milwaukee, Wisconsin. Prior to working in broadcasting, she was an elementary schoolteacher.
During the 1920s, after her first marriage, Ms. Fuldheim moved to Cleveland, Ohio where she began her theatrical, lecturing and broadcasting careers. She started in radio hosting a biography program for the ABC Radio network. Ms. Fuldheim was their first female commentator. Prior to World War II, she had interviewed both Benito Mussolini and Adolf Hitler.
Ms. Fuldheim began her television career at age 54 when joined the staff of WEWS-TV Channel 5 in Cleveland in 1947. At that time, it was the only television station between New York and Chicago. Despite spending her entire broadcasting career based in Cleveland, she traveled widely to cover a variety of news stories, and was regarded as a broadcaster of national importance.
While the format of her show, The One O'Clock Club consisted primarily of news analysis, it also included commentary, book reviews and interviews. In the years that the One O'Clock Club aired, Ms. Fuldheim interviewed a number of diverse notable persons including the Duke of Windsor, Helen Keller, Barbara Walters and Martin Luther King Jr. She also interviewed several 20th century American presidents.
Ms. Fuldheim, recognizable for her fiery red hair, was well known for her sometimes controversial opinions. She was not shy about supporting unpopular causes, nor in voicing her opposition if she disagreed with a guest.
Ms. Fuldheim's long and distinguished career ended when she suffered a stroke in July 1984, shortly after interviewing U.S. President Ronald Reagan. She never again appeared on television and died in Cleveland five years later at the age of 96.
In 2003, Fuldheim was posthumously awarded an Ohio Historical Marker for her contributions to journalism.


(Source: Wikipedia)
 


a chobentú ye una malotía de ra que toz remuntamos
a fiatalság olyan betegség, amiből mindannyian kigyógyulunk
a gioventù è na malatia ca a tutti ni passa
a juventude é uma doença da qual todos recuperam
a xuventude é unha enfermidade da que todos sandamos
a zoentù a l\'é \'na mouttìa che tutti ne guæimmo
ar yaouankiz zo ur c\'hleñved a vez pareet an holl dioutañ
a´ggioventù jè na malatía ca ci passa a tutti
ea gioventù xé na maeatia daea quae tuti guarisse
gaztaroa guztiok gainditzen dugun gaixotasuna da
gençlik hepimizin iyileştiği bir hastalıktır
hubentut ta un enfermedat di kua nos tur ta rekuperá
i gioventù ene mian dinatìa apu oli ghiènune
iuventus morbum est ex quo omnes ad sanitatem revertuntur
jaunība – tā ir slimība, no kuras mēs visi izārstējamies
jeug is \'n siekte waarvan ons almal herstel
jeugd is een ziekte waarvan we allen genezen
Jugend ist eine Krankheit, von der wir uns alle wieder erholen
juneco estas malsano, el kiu ni ĉiuj resaniĝas
juventude é uma doença da qual todos nós nos recuperamos
la dzouvenondze l\'è \'nna maladî que no z\'ein guièrein trétî
la gioentù l’è na malatia che dopo tuti i guaris
la gioventù è una malattia da cui tutti guariscono
la gioventù è \'na malatia da cui tutti guariscini
la gioventù è ´na malattia della quale guarischeno tutti
la gioventù l\'è na malatìa c\'às guarès tòt
la giovineza xe una malatia de che guarimo tuti
la jeunesse est une maladie dont tout le monde guérit
la joventut és una malaltia de la qual tothom es cura
la juventud es una enfermedad de la que todos nos recuperamos
la manseves es una hazinura de la ke todos mos melezinamos
la zoventût jè une malatie che ducj \'a vuarisin
la zuinesa l\'è na malatia che togg i guaress
la Zuventó l\'é un mèl ch\'a in guarän tótt
mae ieuenctid yn glefyd yr ydym i gyd yn dod drosto
mládí je nemoc, z níž se všichni uzdravíme
mladost je bolest od koje se svi oporavimo
młodość to choroba, z której każdy się wyleczy
noorus on haigus, millest me kõik paraneme
nuoruus on sairaus josta kaikki parantuvat
ra joentù \'na malatìa que tutti guariscu
rinia është një sëmundje nga e cila të gjithë shërohemi
sa gioventude este una maladia in cue tottu sanana
tekopyahu ha’e peteĩ mba’asy jakueráva ichugui opavave
tinereţea este o boală de care ne vindecăm cu toţii
ungdom er en sygdom, vi alle helbredes for
waina kaiqa, juj onqoy chairi tukuy ñuqanchis wajmanta alliman kutinchij
youth is a disease from which we all recover - Dorothy Fuldheim
\'a giuventù è na malatìa ca tutte riesceno a sanà
ła zxovenézsa ła xe na małatìa che guarimo tuti
η νεότητα είναι μία αρρώστια από την οποία όλοι μας θεραπευόμαστε
младост је болест од које се сви опоравимо
הנעורים היא מחלה שכולם מחלימים ממנה
الشباب مرض يشفى منه الجميع
جوانی مرضی است که ما همه از آن درمان می یابیم
青春是一種可讓我們痊愈的疾病
젊음은 우리 모두가 거기서 벗어나게 되는 하나의 \'질병\' 이다